Den Whistled Bird Language i Turkiet kan förloras för evigt

I bergen i norra Turkiet kan du höra stämningarna av att vissla på brisen. Det låter som fågelsång-trillingar, körsbär, lillande visselpipor-men det är helt mänskligt. Och för omkring 10 000 bybor i Çanakçı-distriktet i Giresun är det en mycket effektiv form av kommunikation.

Med hjälp av bara sina fingrar, tunga, tänder, läppar och kinder, kan människor snabbt säga saker så enkelt som "okej" eller så komplicerat som "Vill du bli med oss ​​imorgon för att skörda hasselnötter?" En gång i tiden, så här av kommunikationen var utbredd över bergen och dalarna i Trabzon, Rize, Ordu, Artvin och Bayburt, vid Svarta havet. Idag kvarstår det bara bland herdar, och i en by, Kuşköy, där folk kallar det "fågelnspråk".

I dagarna före mobiltelefoner medgav dessa högljudda ljud att människor skulle kommunicera över stora avstånd, med sina visselpipor som flyter genom luften och förbinder ett fjärrhus på den branta terrängen med nästa. Men som tekniken har gått över hela regionen har smatteringar av fågelns språk ersatts av mycket mer privata 160-tecken textmeddelanden. Under århundradena har språket gått vidare från morförälder till förälder, från förälder till barn. Nu är många av sina mest skickliga högtalare åldrande och fysiskt svaga. Ungdomar är inte längre intresserade av att lära sig språket eller att hitta sätt att uppdatera sitt ordförråd med nya ord, och i några generationer kan det gå bra. En modern forskare fann att unga kvinnor knappt använder språket, och unga män lär sig det mer som en stolthet än vad som helst för något praktiskt ändamål.

Den här veckan lade UNESCO detta döende språk på sin lista över immateriella kulturarv i behov av brådskande skyddsåtgärder, där den sammanfogar andra whistled språk, liksom Napolitansk pizza spinnning. Det är hoppas att detta erkännande kommer att bidra till att inspirera och motivera de människor som fortfarande kan använda språket för att överföra det och skydda det för kommande generationer. I Kuşköy finns en årlig Bird Language Festival, där människor samlas för att öva, förbättra och dela i deras arv. För dessa personer sade chefen för den lokala fågelspråkskulturförbundet att ha haft sin kulturskatt på världsstadiet "med glädje, som en dröm som kommer i uppfyllelse."