Förståelsen av årstider varierar dramatiskt baserat på var du befinner dig geografiskt, i kombination med, i förekommande fall, vilket land koloniserat ditt land. I de tempererade zonerna delas årstiderna i fyra delar; i tropiska zoner, vanligtvis två; i Sydasien, vanligtvis sex. Äldre kalendrar kan ha fem eller tio eller mer eller färre. Länder som USA, som spänner över flera zoner, kör spalten. Förenta staterna stannar till fyra årstider, även i delar av landet som South Florida och de flesta av sydvästra, som verkligen bara har en våt säsong och en torr säsong.
De etymologiska rötterna för de engelska orden för årstiderna - sommar, vinter, vår och hösten / hösten - är alla konstiga och roliga på sina egna sätt. Eftersom några av de mest grundläggande begreppen är språk som krävs för att beskriva är orden för årstiderna extremt gamla. "Under århundradena ändras dessa namn, ganska dramatiskt ibland, och också från samhälle till samhälle", säger Anatoly Liberman, en historisk språkvetenskaplig som har skrivit om ämnet för Oxford University Press. "Sommaren" daterar ursprungligen tillbaka till den protö-indo-europeiska roten sem, vilket innebar "hälften" och möjligen föreslår att det i Europa fanns ursprungligen endast två årstider. Från Proto-Indo-European (roten till alla större europeiska språk) omvandlades denna rot till en rad liknande ord: sumor, Sumar, somer, den sortens saker.
Vinter härrör också från Proto-Indo-European, den här gången från wed, vilket innebar vatten, våt eller regnig. Det splittrade utåt därifrån; den engelska "vintern" kommer från prototypen wintruz. Min poäng med dessa är att notera att de två extrema årstiderna, vinter och sommar är mycket, mycket gamla ord. De andra två säsongerna? Inte så mycket.
Fram till omkring 1500-talet hade det engelska språket inte riktigt tydliga ord för antingen vår eller höst. En undersökning av språk som används för att beskriva våren på tidigt modern engelska, från 14 till 16-talen, visar en hel del villkor: vere, primetide, och speciellt lenten. "Denna variation av termer tyder på att" våren "inte var helt lexikaliserad på språket; "våren" var relativt perifer jämfört med vinter och sommar, "skriver Earl R. Anderson i sin bok Folk taxonomics in Early English. Samma sak för fall: det beskrivs ibland som skörden, men "skörden" var inte säsongens namn; Det var precis vad du gjorde under sensommaren eller på vintern.
Fallet var i själva verket den allra sista av de fyra årstiderna som skulle kodifieras med ett namn, eller till och med beteckningen som en säsong i nivå med de andra. Det finns nämnder om vinter, sommar och vår i manuskript som går tillbaka till 1200-talet. Namnet på våren kanske inte har avgjorts, men tanken att det var en fullsäsong kom mycket tidigare än med fallet.
Ordet "höst" har franska rötter; i moderna franska är ordet automne. Det har visserligen latinska rötter som kommer från ordet autumnus, som i sin tur kommer från ... någonstans. Dessa etymologier är alla gissningar: det fanns ingen dag när alla slutade använda en och började använda en annan, med ett fint pappersspår för att verifiera det, så det här är bara antaganden baserade på rimligen liknande äldre ord och meningar. Liberman är inte särskilt wowed av någon av de möjliga ursprunget till autumnus.
Hösten visas på engelska först om slutet av 14 och början av 1500-talet, även om det samlevde med "skörd" som en lös beskrivning av säsongen för ytterligare 200 år.
Fall är annorlunda. Den uppträder först i mitten av 1500-talet i England, först och främst som "bladets fall", som förkortades till bara "fall". Som "skörd" är det beskrivande men mer framträdande; inte bara en term som kommer från den viktigaste åtgärden som äger rum under denna tidsperiod, men en mer poetisk observation av vad som gör denna säsong annorlunda. (Etymologin av "fall" är inte så intressant. Du kan spåra den tillbaka till mellan engelska, gammal engelska, proto-germanska och sedan proto-indouropeiska, men i varje era såg den i princip ut som "fall" och menade " falla.")
Antagandet av hösten / hösten som en särskild säsong började hända i England precis runt den tiden som de amerikanska kolonierna började skilja sig språkligt från brittisk engelska. Vid 17th century, med amerikanska kolonier som redan etablerats, började fler samtal för det som kallades "stavningsreform". Ända sedan den normanska erövringen, hade engelska blivit krossad av franska fransar, och det var omkring den här tiden som framträdande författare som James Howell började agitera för förnuftiga grossistförändringar till engelska. Dessa förändringar var främst i stavning-logique till logik, till exempel - men andra tog saker vidare.
Noah Webster, av Webster's Dictionary, var en spännande reformator för stavning, men samtidigt som hans arbete var inbäddat i att göra den förnuftiga, logiska saken, var hans motivation också politisk. Han var främst ansvarig för att göra förändringar i amerikansk engelskspråkig stavning i ord som "center" (inte "center") och "color" (inte "color"). Websters arbete antogs allmänt, vilket visar att runt tiden för självständighet var de amerikanska kolonierna helt redo att förändra hur de talade och skrev som ett medel för att skilja sig från imperialistiska britterna. I mitten av 1800-talet användes "fall" oftare i USA och "hösten" oftare i Storbritannien.
I en 1908-uppsats som något snootily undersöker amerikaner, H.W. Fowler medgav att "fall" är en mycket överlägsen term till "höst", men att "fall" är nu klart amerikansk. Här är en mycket bra punkt från den här uppsatsen:
I detaljerna om divergens har de ibland haft det bättre av oss. Fall är bättre på meriter än hösten, på alla sätt: det är kort, saxon (som de tre andra säsongsnamnen), pittoreska; det avslöjar dess avledning till alla som använder den, inte bara till läraren, precis som hösten; och vi hade en gång lika bra rätt till det som amerikanerna; men vi har valt att låta rätten förfalla, och att använda ordet nu är inte bättre än larceny.
Men eftersom hösten och hösten blev känt till den nykronade årstiden på ungefär samma tid, används båda termerna både i Förenade kungariket och i Förenta staterna. Till en amerikan är "fall" det vanligaste ordet, med "hösten" lättförståelig men inte normen. I U.K. är det motsatta sant.
*Korrektion: Bildtexten för Skördarna ursprungligen hänvisade till målningen som Corn Harvest. Den senare är en dikt av William Carlos Williams som inspirerades av målningen.