Som Pacific Daily News rapporterade universitetet nyligen sina akademiska terminer nya namn. Alla är baserade på villkoren för årstider i Chamorro, öns traditionella språk.
Höstterminen är nu fanuchånan, eller "regnperioden", medan vårterminen är fañomnåkan, eller "den torra säsongen". (Termen översättas direkt som "en tid för regn" och "en tid för solsken.") Fallbrottet är nu tinalo', eller "i mitten" och sommar sessioner är finakpo', eller "i slutet."
Chamorro-språket talas av Chamorro-folket, Guams inhemska invånare. Precis som många sådana språk har användningen minskat bråttom under åren. Som Michael Lujan Bevacqua och Kenneth Gofigan Kuper skriver i en artikel om Chamorro, när Förenta staterna tog över styrelsen av Guam 1898, försökte "amerikanska" befolkningen leda till att man förbjöd att prata kamorro offentligt, även i skolorna. Trots att folket i Guam kämpade för dessa förändringar, efter en period av japansk ockupation under andra världskriget "fördjupades språkresistens" och nedgången förvärrades.
Vid 2010 räknade amerikanska folkräkningen bara 26 000 Chamarro-högtalare på ön, av cirka 160 000 invånare. Nyare studier har det närmare 10 000, och de flesta av dessa högtalare är över 55.
Under det senaste årtiondet har man sett en mängd ansträngningar för att uppmuntra människor att prata Chamorro, inklusive nedsänkningskolor, appar och webbplatser och en Youtube soapopera som heter Siha.
Denna insats från universitetet har gjorts i samma anda. "Vi vet alla att det inte finns något fall eller vår i vår del av världen", säger universitetspresident Dr. Robert Underwood, som speglade förändringen, förklarar i en video. "Men vi har en regnperioden och en torr säsong ... [den här förändringen] kommer att markera oss som unikt Guam."
"Ha en underbar och framgångsrik fanuchånan", avslutar han.
Varje dag spårar vi ner en flyktig underverk - något fantastiskt som bara händer just nu. Har du ett tips för oss? Berätta för oss om det! Skicka dina tillfälliga mirakel till [email protected].